Философия - главная    Психология    История    Авторам и читателям    Контакты   

Философия


Если в течение этих двух лет у нее не окажется
еды, она должна пойти и объявить [об этом]. Если она-... двор-
ца, то ее [начальник ??] должен ее кормить , а она должна рабо-
тать на него. Если же она-жена хупшу, то его [командир ??]
должен ее кормить, а она должна работать на него. А если ее муж
нес в своем поселении повинность за поле и дом, она должна пойти
и объявить судьям так: <Мне нечего есть!>. Судьи должны вопро-
сить старосту и старейшин поселения и, поелику он нес повин-
ность за поле в этом поселении, должно выдать ей поле и дом для
ее содержания на два года и передать ей. Она должна там жить, и
ей должны написать табличку. По истечении двух лет она может
поселиться с новым мужем по своему желанию, и ей должны напи-
сать табличку, как вдове.
Если затем ее отсутствовавший муж возвратился в страну, он
может забрать свою жену, которая вновь вышла замуж. Он не мо-
жет потребовать детей, которых она родила новому мужу, но лишь
новый муж может их забрать. Поле и дом, которые были проданы
за полную цену ради ее пропитания, он, если он не поступает
вновь на царскую службу, может выкупить за ту же цену и за-
брать.
Если же он не возвратился, умер в другой стране, царь может
отдать его поле и дом, куда захочет.
46. Если женщина, чей муж умер, не уходит из своего дома
после смерти своего мужа, а ее муж ничего не отписал ей, она
может жить у одного из своих сыновей, по своему желанию. Сы-
новья ее мужа должны ее кормить, они должны заключить согла-
шение по поводу ее пищи и питья, как бы для любимой невестки.
Если же она-вторая жена, а сыновей у нее нет, она может жить
у одного [из сыновей мужа], а они должны сообща ее кормить. Ес-
ли сыновья у нее есть, а сыновья [первой] жены не желают ее кор-
мить, она может жить в доме [одного] из своих собственных сыно-
вей где пожелает. Ее собственные сыновья должны ее кормить, а
она должна работать для них. Но если один из сыновей ее мужа
принял ее, тот, кто ее принял, будет ее кормить, а ее собствен-
ные сыновья не обязаны ее кормить.
47. Если человек или [и?] женщина изготовили колдовское
зелье, и оно было обнаружено в их руках, и их клятвенно обвинили
и уличили, чародея должно убить. Человек, который видел изго-
товление колдовского зелья или слыхал об этом из уст очевидца
приготовления зелья, сказавшего ему: <Я сам видел [то]>, этот
свидетель должен явиться и сказать царю. Если очевидец отрицает
сказанное царю, он [доноситель] должен сказать перед богом Бы-
ком, сыном Шамаша: <Клянусь, он мне сказал!> - и он будет сво-
боден. Очевидца же, который говорил и [затем] отрицал, царь пусть
допросит хорошенько, как пожелает, и разузнает его подногот-
ную. Жрец-заклинатель в день, когда он творит очищение, дол-
жен заставить этого человека говорить и должен сказать ему так:
<Никто не освободит тебя от клятвы во имя царя и его сына, коей
ты теперь будешь связан, ты будешь связан словами этой таблич-
ки, которые свяжут тебя во имя царя и его сына> .
48. Если человек, в чьем доме живет по причине долга дочь
его должника, спросит ее отца, он может выдать ее замуж, но если
ее отец не согласен, он не должен ее выдавать. Если же отец ее
умер, он должен спросить одного из ее братьев, а тот должен ска-
зать [прочим] ее братьям. Если [один из] братьев сказал: <Сестру
мою в течение одного месяца я освобожу>, и если в течение одного
месяца он не освободил, кредитор, если пожелает, может ее очис-
тить [от долга] и выдать ее замуж ...
49. (Непонятен из-за сильных повреждений.)
50. Если человек ударил жену человека и причинил ей вы-
кидыш, должно поступить с женой человека, причинившего выки-
дыш жене [другого человека], так, как он поступил с ней. За ее
плод он должен возместить [жизнь за] жизнь. Если же эта женщи-
на умерла, человека должно убить, а за ее плод он должен возмес-
тить [жизнь за] жизнь. А если муж этой женщины не имел сына,
а тот ударил его жену, и она выкинула, за плод ее ударившего
должно убить, [но] если ее плод - девочка, он должен возместить
[жизнь за] жизнь.
51. Если человек ударил женщину, которая не выращивает
[детей] , и причинил ей выкидыш, наказание таково: 2 мины
олова он должен отдать.
52. Если человек ударил проститутку, и причинил ей выки-
дыш, должно нанести ему удар за удар, и он должен возместить
[жизнь за] жизнь.
53. Если женщина самовольно причинила себе выкидыш и ее
в том клятвенно обвинили и уличили, должно посадить ее на кол
и не хоронить. Если она по причине выкидыша умерла, должно
[тем не менее] посадить ее на кол и не хоронить. Если эту жен-
щину, когда она выкидывала, скрыли п не сказали царю ...
54. (Разбито.)
55. Если человек дочь человека, которая живет в доме своего
отца и которая не была нечистой , которая не была лишена невин-
ности, не взята замуж и [по поводу которой] истец не предъявлял
требований к роду ее отца, [если] человек, будь то в поселении ли-
бо вне его, будь то ночью на улице, будь то в амбаре, будь то во
время праздника в поселении, [если] человек силой принудил де-
вушку и обесчестил ее, отец девушки может взять жену человека,
обесчестившего девушку, и предать ее бесчестию. Он не обязан воз-
вращать ее ее мужу, может ее забрать. Отец может отдать в жены
свою обесчещенную дочь обесчестившему ее. Если жены у него нет,
обесчестивший должен уплатить втройне серебро - цену девушки;
обесчестивший [ее] должен взять ее в жены [и] не может ее от-
вергнуть. Если отец не желает, он может получить втройне сереб-
ро - цену девушки и отдать ее, кому пожелает.
56. Если девушка по своей воле отдалась человеку, человек
должен [в том] поклясться [и] не должно трогать его жену. Обес-
честивший [девушку] должен уплатить втройне серебро - цену
девушки, [а ее] отец может поступить со своей- дочерью как ему
угодно.
57. Будь то избиение, будь то ... жены человека, что записаны
в табличке, должно совершаться перед судьями (?).
58. При всех наказаниях, будь то вырывание, будь то отре-
зание [чего-либо] у жены человека, пусть будет извещен и жрец-
каллу, пусть он придет, как записано в табличке.
59. Сверх наказаний для жены человека, записанных в таб-
личке, человек может бить свою жену, таскать [за волосы], повреж-
дать и прокалывать ее уши. Вины в том нет.
[Таблица В + О]
1. ... Если братья делят хозяйство своего отца, ...сады и ко-
лодцы на [общинной?] земле, [то] старший брат должен выбрать
И взять две доли, а его братья, одни после другого должны выбрать
И взять [свою] долю. [А] в поле [людей] шплухлу все, что есть,
включая плоды трудов (?), младший брат должен разделить, и
старший брат должен выбрать и взять одну долю, а о второй своей
доле он должен бросать жребий со своими братьями.
2. Если человек, один из неразделенных братьев, погубил
[чью-либо] жизнь, его должно выдать хозяину жизни. Хозяин жиз-
ни, если пожелает, может его убить, а если пожелает - может со-
гласиться и забрать его [наследственную] долю.
3. Если человек, один из неразделенных братьев, произнес
неподобающее или убежал, царь может поступить с его [наследст-
венной долей] как ему угодно.
4. Если братья [ведут хозяйство] на неразделенном поле и
один из них на их поле ... посеял семена ... поле возделал, а другой
брат приходил и возделанное зерно своего брата неоднократно (?)
забирал, [и] его в том клятвенно обвинили и уличили, [за то, что
он [приходил], брат, который возделывал поле, долю его может за-
брать.
5. (Разбито).
6. ... он может купить за деньги. Прежде, чем поле и дом за
деньги он купит, в течение одного месяца глашатая он должен за-
ставить трижды возгласить [об этом] в городе Ашшуре . Трижды
[же] в [другом] поселении [о] поле и доме, которые он покупает,
он должен заставить возгласить. [А именно] так: <Поле и дом та-
кого-то, сына такого-то на [общинных] землях этого города за день-
ги я покупаю>. Те, кто имеет права или претензии, пусть предъявят
свои таблички и положат их перед чиновниками (?), пусть они
оспаривают, пусть очистят имущество от притязаний и заберут
[его]. Те, кто в течение этого месяца, пока еще есть время, без про-
медления принесут свой таблички и положат их перед чиновника-
ми (?), [тот] человек получит удовлетворение касательно своего
поля и заберет [его]. Когда глашатай в Ашшуре возглашает об
этом, один из советников царя, городской писец, глашатай и цар-
ские чиновники должны присутствовать, а если в [другом] городе
поле и дом [за деньги] покупаются, градоначальник и трое старей-
шин должны присутствовать. Они должны заставить глашатая воз-
гласить, они должны написать свои таблички и отдать их, говоря
так: <В течение этого месяца глашатай возглашал трижды. Тот, кто
в течение этого месяца табличку свою не принес, перед чиновника-
ми ее не положил, потерял право на поле и дом. Для того, кто за-
ставил глашатая возгласить, оцп чисты>. Три таблички возглаше-
ния глашатая, которые напишут судьи, одна ...
7. (Сильно поврежден и непонятен.)
8. Если человек нарушил большую межу своего однообщип-
ника (?), и его в том клятвенно обвинили и уличили, он должен
отдать захваченное поле втройне. Ему должно отрубить один па-
лец [и] дать ему 100 палочных ударов, и в течение месяца он дол-
жен выполнять царскую работу.
9. Если человек нарушил малую межу жребиев и его в том
клятвенно обвинили и уличили, он должен уплатить один талант
свинца, захваченное поле он должен отдать втройне. Ему должно
дать 50 палочных ударов, и в течение месяца он должен выполнять
царскую работу.
10. Если человек на чужом поле выкопал колодец [или] по-
строил усадьбу, он теряет право на свой колодец [или] усадьбу. Ему
должно дать 30 палочных ударов, и 20 дней он должен выполнять
царскую работу (далее текст сильно поврежден).
II. (Сильно поврежден и непонятен.)
12. Если человек на поле [своего однообщинника?] посадил
сад, вырыл колодец и вырастил деревья, а хозяин поля видит [это]
и не приходит, сад чист для того, кто его посадил. Он должен от-
дать поле за поле [формальному] хозяину сада.
13. Если человек на чужой пустоши посадил сад, либо вырыл
колодец, либо вырастил овощи или деревья, и его в том клятвенно
обвинили и уличили, то, когда придет хозяин поля, он может за-
брать сад вместе с его плодами.
14. Если человек на чужой пустоши построил ограду (?) и
делал [там] кирпичи, и его в том клятвенно обвинили и уличили,
он должен отдать пустошь втройне. Кирпичи его должно у него
забрать, ему должно дать 50 (?) палочных ударов, и в течение ме-
сяца он должен выполнять царскую работу.
15. Если человек на чужой пустоши ... и делал там кирпичи,
кирпичи его должно у него забрать. Ему должно дать ... палочных
ударов, и в течение ... он должен выполнять царскую работу.
16. (Разбито.)
17. Если на [общинной] земле в колодцах имеется вода, ко-
торую можно подвести к орошаемой земле для [ее] возделывания,
хозяева полей должны взаимно помогать друг другу. [Каждый]
человек должен делать работу, касающуюся его поля, и орошать
свое поле. Если же между ними есть несогласные, то согласный из
них должен обратиться к судьям. Он должен взять у судей таблич-
ку и делать свою работу. Воду эту он может взять для себя и оро-
шать свое поле. Никто Другой [этой водой] орошать не должен.
18. Если имеется дождевая вода, которую можно подвести
к орошаемой земле для [ее] возделывания, хозяева полей должны
взаимно помогать друг другу. [Каждый] человек должен делать
работу, касающуюся его поля и орошать свое поле. Если же между
ними есть несогласные, то согласный из них возьмет у судей таб-
личку против несогласных. Градоправитель и 5 старейшин города
должны присутствовать ... Ему должно дать ... ралочных ударов, и
в течение ... он должен выполнять царскую работу.
19. Если человек хочет возделать поле своего однообщинника,
а тот (?) ему препятствует, но если он, поклявшись во имя царя,
вспахал и возделал [поле], то, когда он [хозяин] придет, вспахав-
ший поле во время жатвы должен собрать и обмолотить зерно и
сложить его в амбар, а поле обратить в залежь . Согласно [обыч-
ному] доходу с поля в [этом] поселении, он должен отдать хозяину
поля две части.
20. (Сильно поврежден и непонятен.)
205
[Таблица С + С]
1. (Разбито и непонятно.)
2. Если человек продал за серебро другому человеку сына
человека или дочь человека, которые жили в его доме, [будучи
проданными] за серебро либо в качестве залога, или продал кого-
либо другого, жившего в его доме [на тех же основаниях], и его
в том клятвенно обвинили и уличили, он теряет право на свое се
ребро . Он должен уплатить хозяину имущества эквивалент его
цены. Ему должно дать ... палочных ударов, и в течение 20 дней
он должен выполнять царскую работу.
3. Если человек продал за серебро в другую страну сына чело-
века или дочь человека, которые жили в его доме [будучи продан-
ными] за серебро либо в качестве залога, и его в том клятвенно
обвинили и уличили, он теряет право на свое серебро. Он должен
уплатить хозяину имущества эквивалент его цены. Ему должно
дать ... палочных ударов и в течение 40 дней он должен выполнять
царскую работу. Если же человек, которого он продал, умер в дру-
гой стране, он [продавец] должен возместить [жизнь за] жизнь.
Ассириец или ассирийка, которые были взяты за полную цену, мо-
гут быть проданы в другую страну .
4. Если человек продал за серебро быка, либо осла, либо копя,
либо какое-нибудь [иное животное], которое не принадлежит ему
и находилось в его доме в качестве залога, он должен отдать [хо-
зяину другое] животное той же цены, а своего серебра возвращать
не обязан. Если же он не возвращает животное, он теряет право на
свое серебро. Хозяин, чье имущество находилось в доме [этого] че-
ловека, может забрать его [продавца] животное. Покупатель может
возместить свое серебро за счет продавца.
5-6. (Сильно повреждены. Речь в них идет о краденом, а
также, возможно, о найденном скоте и ином имуществе в связи с
их куплей-продажей.)
7. [Если раб (?), животное (?)] или какое-либо [иное] иму-
щество находилось [в доме ассирийца] в качестве залога или [были
проданы] за серебро, а срок истек, [то], [после того, как он ис-
тек], если [размер] задолженности равен цене имущества, [оно
куплено] и взято [кредитором]. Если же [размер] задолженности
не [достигает] цены имущества, кредитор может присвоить его
II забрать, [но] [он не должен] уменьшать (?) цену, а [лишь вы-
честь] из нее задолженность, [роста?] быть не должно.
8. Если человек украл животное,1 либо иное [имущество], и
его в том клятвенно обвинили и уличили, он должен уплатить ...
мин олова, ему должно дать 50 палочных ударов, и в течение ...
он должен выполнять царскую работу. Такое решение должны вы-
нести судьи страны (?). Но если он дошел до царя, он должен вер-
нуть краденое, сколько украл, по полной цене, [будь она] мала или
велика, и он должен понести наказание, какое будет угодно царю.
9. [Если человек доверил] все свое имущество своей жене или
рабу, [и какая-либо вещь (?) из дома (?)] была отдана на сохра-
нение в другое место, [а получатель] в чей дом [вещь] была отдана
на сохранение, ... не сказал об этом человеку, который доверил свое
хозяйство ... будет обнаружена в его руке, [хозяин имущества может
свое имущество забрать]. Этот человек должен отвечать за укра-
денное.
10. Если человек увеличил [размер] займа своего однообщин-
ника (?) и написал [это в его расписке], и его в том клятвенно
обвинили и уличили, он - вор, он должен понести наказание, ка-
кое будет угодно царю.
II. Если человек увеличил ... и написал [это в его] расписке,
чтобы его кредиторы лишились своего серебра, и его в том клят-
венно обвинили и уличили ... он написал ... ему должно дать ...
палочных ударов ... руки кредиторов ... писец и ... .
(Таблица Р касается договоров с пастухами, таблица М - ко-
раблей и, возможно, торговых путешествий, таблица - ответст-
венности за богохульство и за ложный донос о богохульстве - на-
казание совпадает с 18-19 таблицы А).
Клятва во имя богов считалась достаточным доказательством.
2 Рабу? Ср. 4.
Видимо, считается, что муж в этом случае дарит жене украденную
вещь.
Перевод этого параграфа спорен. Его отличие от 3 состоит, видимо, в
том, что женщина лишь прячет украденную вещь у другого лица.
Вероятно, имеется в виду некая вольность, недопустимая в отношении
замужней женщины.
То есть преступник скрылся, но был схвачен позднее.
Обстоятельства прелюбодеяния здесь таковы, что допускают ошибку
со стороны мужчины, который мог принять замужнюю женщину за уличную
блудницу.
" Очевидно, это должно было происходить при свидетелях.
Этот параграф в целом неясен. Имеются многочисленные его истолкова-
ния, которые нельзя признать вполне удовлетворительными.
Букв.: твою жену постоянно познают [другие].
То есть подвергнуться водной ордалии.
" Это можно понимать как в буквальном, так и в переносном смысле.
" Из текста 19-20 следует, что акт мужеложства считался унизитель-
ным лишь для пассивного его участника. Видимо, предполагается, что этот
последний подвергся физическому или психическому насилию.
То есть откажется от ордалии.
" Текст поврежден. Предложено восстановление: <порезать).
" Замуж нередко выдавали малолетних, которые затем до наступления
зрелости жили в доме своих родителей.
Речь идет об украшениях.
Обратиться к богам - <выдвинуть богов>, т. е. их символы или изобра-
жения, перед которыми происходил суд.
То есть родившегося после смерти мужа?
Истолкование этого текста очень спорно.
В тексте употреблены два термина, точное значение которых пока
неясно.
Этот параграф иллюстрирует обычай левирата.
" Видимо, речь идет о человеке, у которого нет отна (ср. 30).
Смысл этого параграфа (за исключением последней фразы) плохо по-
нятен из-за многочисленных лакун, восполняемых различными исследовате-
лями по-разному.
Употребленный здесь термин заставляет предполагать, что такие дети
считались незаконными. Перевод <приплод предложен Л. А. Липиным.
В тексте: <5 или 6>, что означает <немного>, <несколько>.
Сущность обряда, описанного здесь, неизвестна.
То есть считаются купленными.
Эта фраза плохо понятна из-за повреждений. Речь, видимо, идет о не-
коей зависимости от дворца, почему и предполагается восстановление одной
из лакун: <начальник>.
Видимо, речь идет еще об одной категории зависимых людей, возмож-
но, вспомогательных солдат.
1 2 3